Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

nặng vía

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nặng vía" literally translates to "heavy spirit" or "heavy aura." It is commonly used in a cultural context to describe someone who is considered to bring bad luck or misfortune.

Basic Explanation:
  • Meaning: When you say someone is "nặng vía," it implies that this person has a presence that can bring negativity or bad luck to those around them. It’s often used in a superstitious context.
Usage Instructions:
  • Context: You would typically use this term when discussing someone who seems to have a pattern of causing unfortunate events, or when talking about a person whose presence feels ominous or unlucky.
  • Formality: This phrase is informal and is often used in everyday conversations.
Example:
  • Sentence: "Tôi không muốn đi cùng anh ấy anh ấy nặng vía."
    • Translation: "I don’t want to go with him because he brings bad luck."
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "nặng vía" can be used metaphorically to describe situations or events that seem to attract misfortune: - Example: "Dự báo thời tiết hôm nay nặng vía, khả năng mưa lớn." - Translation: "Today’s weather forecast seems ominous; there’s a high chance of heavy rain."

Word Variants:
  • Câu chuyện nặng vía: A story that has an ominous or heavy theme.
  • Người nặng vía: Person who is considered to bring bad luck.
Different Meanings:

While "nặng vía" primarily refers to a person or situation believed to bring bad luck, in a broader sense, it can also refer to: - A situation that feels oppressive or heavy emotionally.

Synonyms:
  • Xui xẻo: Unlucky
  • Đen đủi: Unfortunate
  1. Người nặng vía
  2. A bird of ill-omen

Comments and discussion on the word "nặng vía"